当前位置: 首页

外院快讯 | 中国翻译界泰斗许渊冲逝世 享年100岁

日期:2021-06-17

点击:6892

"lt;section data-style-id="quot;30266"quot; data-support="quot;96编辑器"quot; style="quot;margin: 0px; padding: 0px; max-width: 100%; color: rgb(51, 51, 51); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "quot; helvetica="quot;"quot; neue"quot;,="quot;"quot; "quot;pingfang="quot;"quot; sc"quot;,="quot;"quot; "quot;hiragino="quot;"quot; sans="quot;"quot; gb"quot;,="quot;"quot; "quot;microsoft="quot;"quot; yahei="quot;"quot; ui"quot;,="quot;"quot; yahei"quot;,="quot;"quot; arial,="quot;"quot; sans-serif;="quot;"quot; font-size:="quot;"quot; 17px;="quot;"quot; letter-spacing:="quot;"quot; 0.544px;="quot;"quot; text-align:="quot;"quot; justify;="quot;"quot; box-sizing:="quot;"quot; border-box="quot;"quot; !important;="quot;"quot; overflow-wrap:="quot;"quot; break-word="quot;"quot; !important;"quot;="quot;"quot;"gt;

许渊冲先生   6.17     

上午在北京逝世,享年100岁

1938年,17岁的许渊冲以优异成绩考入西南联大外文系,"从赣江的清水走向昆明的白云"。次年1月,他满怀憧憬与喜悦进入联大校园,学号——"A203"。"一年级我跟杨振宁同班,英文课也同班,教我们英文的叶公超后来当了国民党的外交部长。他是钱钟书的老师,也是我的老师。还有吴宓,当时都很厉害。"

在这里,他与杨振宁、李政道、朱光亚同窗,听冯友兰、金岳霖讲哲学,朱自清、朱光潜讲散文,沈从文讲小说,闻一多讲诗词,曹禺讲戏剧,叶公超、钱钟书讲英文,吴宓讲欧洲文学史…
1941年,美国派出"飞虎队"援助中国对日作战,需要大批英文翻译。许渊冲和三十几个同学一起报了名。在纪念孙中山先生诞辰七十五周年的外宾招待会上,当有人提到"三民主义"时,翻译一时卡住,不知所措。有人译成"nationality,people"rsquo;s sovereignty,people"rsquo;s livelihood",外宾听得莫名其妙。这时,许渊冲举起手,脱口而出:"of the people,by the people,for the people!"简明又巧妙,外宾纷纷点头微笑。家里占据两面墙的书架上,他自己的书几乎都要放不下了,逐渐占领了墙角、沙发、地板……一同前往的中译出版社编辑,带去他刚出版的新书——《西南联大求学日记》《画说经典》《古诗里的核心词》以及"许渊冲英译中国传统文化经典系列"21种等,摆了满满一桌。

翻译著作
TRANSLATION WORKS
他先后出版了180多本中英法文翻译著作,将中国的唐诗宋词以及《诗经》《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》《西厢记》《长生殿》等翻译成英文、法文,将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰"middot;克里斯托夫》《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等译成中文。